Sunday, November 28, 2021

아침 바다




Monday, September 20, 2021

추색 (秋色)


Sunday, September 05, 2021

탁 트인 하늘

There is difference between pleasure and happiness. Pleasure requires 'stimulation' whereas happiness arises from 'ínhibition'. Less is definitely more. A city needs a wide open and quiet space for worn-out soul to recover and heal.

Yishun Dam

Sunday, April 25, 2021

인생은 원래 그런거다

"Do you have any regret?"
This one question sent me looking back at my life for an answer.

If I have regrets, I will have stories to tell but I am not telling.
'Regret' is an unnecessary burden. Whatever I have done and not done and the subsequent outcome of my actions are nothing more complicated than a result of my passage through life.  

Life is not perfect but that does not mean we have to live with 'regrets'. No, I have no regret but I don't mind hearing yours.

Sunday, April 18, 2021

꽃 피는 날

Who doesn't like walking in a garden with beautiful blooms? 너Tube has abundant of videos which take viewers to some of the world most beautiful gardens. No background music, no narration and no cinematic editing, just plain walk-around videos. But seeing is never the same as feeling. There is always a need to establish an emotional connection to a place before we can say how we feel about it. Perhaps on one fine day when the flowers bloom, I can visit Kenkenhof.

Moonlight Garden in the Garden of Morning Calm

Sunday, March 07, 2021


The sky has a beautiful blue hue when movement of people was restricted during lock-down. These days, the blue sky has taken on a grayish tone as human activities return. Sky is like a canvas, no subject looks nice without a beautiful canvas. The day of beautiful sky blue may return if all internal combustion vehicles are eventually replaced by electric one.

A medieval keep from a previous château in the front yard of Château de Chenonceau

Sunday, February 14, 2021

케이크인지 빵인지

If it looks like a bread but tastes like a cake, it is a bread I never knew. I thought I bought a bread but I got a brioche. Due to my error, I discovered more about it. It is a bread of French origin enriched with egg and butter. Brioche is pronounced as 'bree-yosh'. Learning and reading are good habits but a bit of mistake, from time to time, can also help us discover more of our world and ourselves in a rather unexpected and amusing way.

Saturday, September 26, 2020

아픔인지 빵인지

During one of those nights out in Jongno 3-ga, my 'playground' in Seoul, a sign with the word 'Pain' brightly lit caught my eyes. I looked in the direction of the sign and my vision was led to a cafe. I was puzzled why would a cafe brand itself as 'Pain'.

The eureka moment came many years later in France when I came across Pain au Chocolat (chocolate bread). Only then I realised, 'pain' is bread in French. The pronunciation of 'pain' in French is also quite similar to Korean '빵' (bread).
In the world we live in, some may only know pain as pain, but to some, pain is just bread and edible.

Thursday, October 31, 2019

만추가경 (晩秋佳景)

As fallen leaves pile up on the ground, autumn is also reaching its end. Autumn ends beautifully and so should everything. Our desire to hold on to things and not let them go, makes us blind to the allure of an end. Let everything go, even the last fallen leaf, and enjoy the lightness of the autumn breeze sweeping across the courtyard on a late autumn afternoon.

Wednesday, October 09, 2019

천고마비 (天高馬肥)

하늘은 높고 말은 살찐다 - In autumn, the sky is high and horses fat.

천고마비 (天高馬肥) is the Korean adaptation of the Chinese idiom ‘秋高马肥’. It describes the feel-good atmosphere of autumn - beautiful high blue sky and well-fed horses. However, this idiom does not always carry a positive vibe, it was originally meant to suggest something ominous.

During the Warring States Period, the Xiongnu, a federation of nomadic tribes, would infringe the northern border every autumn to raid and plunder the southern states on horseback. The 'horse' in the idiom refers to the horses bred by the Xiongnu. When their horses became 'fat' or strong during autumn, it signified that invasion of the south was imminent. Perhaps that explains why another idiom exists: 다사지추 (多事之秋). It can be literally translated as an autumn with many happenings; it means a period in time when many problems and issues erupt. 

If autumn was peaceful, the idiom passed down would have been 천고우비 (天高牛肥) or 천고양비 (天高羊肥).

천고양비 (天高羊肥)