오늘 선생님한테서 이메일을 받았어요. 선생님은 "我报" 있으면 알려 달라고 하셨어요. 선생님하고 학생 한명 신문에 나오셨어요. 그래서 선생님은 오늘 아침에 "我报" 얻기 위해 MRT역에 갔아요. 하지만 "我报" 찾지 못했는데요. 글을 쓴 기자도 찾지 못했어요. 그 분은 출장했거든요. 아이구!
나는 이메일을 읽은 후에 친한 친구들한테 문자로 오늘의 "我报" 있는지 없는지 물어 봤어요. 운기 좋아서 그런지 한 친구가 신문이 가지고 있어요. 저녁 퇴근하자마자 그 친구의 사무실에 가다가 신문을 가지고 갔어요. 我报 나온 글은 아래과 같아요.
因为韩剧 努力学韩文
原本只是纯粹为了兴趣而上课学韩文,但陈瑞琴的学习成绩突飞猛进,在短短两年内脱离学生的身份,摇身变成了教师助理 (teacher assistant)!
28岁的陈瑞琴怎么也没想到,她在教室里的视野会从“坐椅子上抬头望老师”变成“站着低头看学生”。
在环境与水源部服务的陈瑞琴2004年初开始学习韩文。在这之前,她已经受到韩国文化的影响,这多亏电视台播放韩国电视剧。
“影响最深刻的当然是优频道播出的《秋天的童话》和《冬季恋歌》。我后来到韩国去旅行,耳朵听见的都是韩语,觉得很新鲜,很有趣,结果就这样对韩文着了迷。
回来新加坡之后,她积极寻找适合的课程,觉得NUS Extension的课程内容似乎不错,让对韩文一窍不通的她下定决心上课学习。
由于课程是每星期一次,因此陈瑞琴课余时间也督促自己多多复习。“就像是学习任何新的语言一样,我得用心把词汇和文法都记下。
“韩文的文法尤其困难,因为它和我们惯用的英文和华文很不一样,一时有点难以上手。不过渐渐的,我也习惯了以韩文来思考,读韩文和说韩语的速度自然也就越来越快。”
一年半升格教师助理
既然是由流行文化带进门,学习的时候又怎么能少了流行文化的帮忙呢?
“多看韩国电视剧和电影,多听韩国流行歌曲,绝对是由帮助的,可以当作是温习,寻找熟悉的单字。刚开始学习时,看电视剧还得依赖字幕才能了解剧情,现在已经不需要了。”
陈瑞琴在一年半里上了六个课程,从初级班到高级班,出色的学习表现获得师长的认同。
“老师后来问我,是否有兴趣在课堂上帮忙她。我觉得蛮有趣的,所以就答应了。我主要是帮忙初级班,老师在教室前面讲解的时候,我就负责在教室里走动,看有哪些学生需要帮忙,然后第一时间提供援助。”
“当了教师助理之后才发现,原来我自己开始学韩文的时候,表现也是这么差劲的。我自己也是过来人,所以比较容易理解学生面对的问题,比较容易给与指导。”
韩文教师裴炫炅:新加坡学生相当棒
发掘陈瑞琴当教师助理的,是来自韩国的韩文老师裴炫炅。
38岁的裴炫炅出身教师家庭,其他家庭成员在韩国都当教师,原本只是她一个人不是。她在首都首尔(Seoul)的美国大使馆工作,负责教钢琴。
美国政府派到韩国的高层人员,都在大使馆里上韩文课,负责教学的是美国中央情报局(CIA)派出的教师。接触多了,竟然就勾起了裴炫炅的教学兴趣。
她后来嫁给一名旅居新加坡的马来西亚华人,因此随丈夫在我国定居。一开始,她在私人学校授课,过后才转到NUS Extension,前后教学长达七年。
“老实说,新加坡学生还真的是相当棒,并不是很难教。新加坡人平时就接触很多方言,同其他国家的人相比,学韩文会比较容易上手。
“这是因为韩文中有70%的词汇是从古汉语而来的,中国方言也保留了古汉语的许多词汇。”
不过,有好当然也有坏。“我的学生有很多都是上班族,一整天下来都忙坏了,没什么时间,所以有时会出现无法交功课的情况。
引进韩文系统教学法
对于韩文教学,裴炫炅有她一定的坚持。即使本身是韩国人,她仍固定每天进修相关的内容,学习多一些,好让自己能更好地教导学生。
她也相信是本地第一名引进韩文系统教学的教师。“我刚开始授课时发现,其他韩文教师都是简单地以一些课本教导学生,不是很有系统。”
她过后花时间研究,并设计出课程分级和不同的单元课,沿用至今。
裴炫炅还自己编写教材,并且已经结集成书,由Singapore University Press出版。首版600本在短短的半年内就都售买完了,接下来将会进行重印。
주의: 신문에 틀린 부분도 있다. 사실은 선생님이 피아노를 잘 칠 줄 모른다고 하셨다.
나는 이메일을 읽은 후에 친한 친구들한테 문자로 오늘의 "我报" 있는지 없는지 물어 봤어요. 운기 좋아서 그런지 한 친구가 신문이 가지고 있어요. 저녁 퇴근하자마자 그 친구의 사무실에 가다가 신문을 가지고 갔어요. 我报 나온 글은 아래과 같아요.
因为韩剧 努力学韩文
来自韩国的韩文老师裴炫灵(左), 发掘陈瑞琴(右) 当教师助理 [我报照片]
原本只是纯粹为了兴趣而上课学韩文,但陈瑞琴的学习成绩突飞猛进,在短短两年内脱离学生的身份,摇身变成了教师助理 (teacher assistant)!
28岁的陈瑞琴怎么也没想到,她在教室里的视野会从“坐椅子上抬头望老师”变成“站着低头看学生”。
在环境与水源部服务的陈瑞琴2004年初开始学习韩文。在这之前,她已经受到韩国文化的影响,这多亏电视台播放韩国电视剧。
“影响最深刻的当然是优频道播出的《秋天的童话》和《冬季恋歌》。我后来到韩国去旅行,耳朵听见的都是韩语,觉得很新鲜,很有趣,结果就这样对韩文着了迷。
回来新加坡之后,她积极寻找适合的课程,觉得NUS Extension的课程内容似乎不错,让对韩文一窍不通的她下定决心上课学习。
由于课程是每星期一次,因此陈瑞琴课余时间也督促自己多多复习。“就像是学习任何新的语言一样,我得用心把词汇和文法都记下。
“韩文的文法尤其困难,因为它和我们惯用的英文和华文很不一样,一时有点难以上手。不过渐渐的,我也习惯了以韩文来思考,读韩文和说韩语的速度自然也就越来越快。”
一年半升格教师助理
既然是由流行文化带进门,学习的时候又怎么能少了流行文化的帮忙呢?
“多看韩国电视剧和电影,多听韩国流行歌曲,绝对是由帮助的,可以当作是温习,寻找熟悉的单字。刚开始学习时,看电视剧还得依赖字幕才能了解剧情,现在已经不需要了。”
陈瑞琴在一年半里上了六个课程,从初级班到高级班,出色的学习表现获得师长的认同。
“老师后来问我,是否有兴趣在课堂上帮忙她。我觉得蛮有趣的,所以就答应了。我主要是帮忙初级班,老师在教室前面讲解的时候,我就负责在教室里走动,看有哪些学生需要帮忙,然后第一时间提供援助。”
“当了教师助理之后才发现,原来我自己开始学韩文的时候,表现也是这么差劲的。我自己也是过来人,所以比较容易理解学生面对的问题,比较容易给与指导。”
韩文教师裴炫炅:新加坡学生相当棒
发掘陈瑞琴当教师助理的,是来自韩国的韩文老师裴炫炅。
38岁的裴炫炅出身教师家庭,其他家庭成员在韩国都当教师,原本只是她一个人不是。她在首都首尔(Seoul)的美国大使馆工作,负责教钢琴。
美国政府派到韩国的高层人员,都在大使馆里上韩文课,负责教学的是美国中央情报局(CIA)派出的教师。接触多了,竟然就勾起了裴炫炅的教学兴趣。
她后来嫁给一名旅居新加坡的马来西亚华人,因此随丈夫在我国定居。一开始,她在私人学校授课,过后才转到NUS Extension,前后教学长达七年。
“老实说,新加坡学生还真的是相当棒,并不是很难教。新加坡人平时就接触很多方言,同其他国家的人相比,学韩文会比较容易上手。
“这是因为韩文中有70%的词汇是从古汉语而来的,中国方言也保留了古汉语的许多词汇。”
不过,有好当然也有坏。“我的学生有很多都是上班族,一整天下来都忙坏了,没什么时间,所以有时会出现无法交功课的情况。
引进韩文系统教学法
对于韩文教学,裴炫炅有她一定的坚持。即使本身是韩国人,她仍固定每天进修相关的内容,学习多一些,好让自己能更好地教导学生。
她也相信是本地第一名引进韩文系统教学的教师。“我刚开始授课时发现,其他韩文教师都是简单地以一些课本教导学生,不是很有系统。”
她过后花时间研究,并设计出课程分级和不同的单元课,沿用至今。
裴炫炅还自己编写教材,并且已经结集成书,由Singapore University Press出版。首版600本在短短的半年内就都售买完了,接下来将会进行重印。
摘自“我报”生活版 二零零六年八月一日 - 林伟杰 报道
주의: 신문에 틀린 부분도 있다. 사실은 선생님이 피아노를 잘 칠 줄 모른다고 하셨다.
嘩!老師上報了.真实做任何一样事请,凡事具备那份熱爱就事半功倍了. 对韓国情有独鍾的一族高喊:"加油呵!"
ReplyDeleteYesmaru씨, 다음에 꼭 한국어로 써 보세요. 너는 한국어를 잘 하고 싶으면 많은 연습이 필요해요. 오늘 '加油' 한국어로 말하기 가르쳐 드릴게요. 한국사람들이 '아자 아자 화이팅' 라고 말해요. 왜 이렇게 말하고 있어요? 난 잘 몰라요
ReplyDelete